亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語語法中【ずにすむ】和【ずにはすまない】的使用區別
日語語法中【ずにすむ】和【ずにはすまない】的使用區別
http://www.twsjw.com/ 2016-08-18 15:38 上海日語翻譯
日語語法中【ずにすむ】和【ずにはすまない】的使用區別

在日語語法中ずにはすまない是由ずにすむ的句型變化而來,ずにすむ表示用不著干某事而能把事情了掉。
例如:
プレゼントをもらったので買わずにすんだ。
因收到了禮物,所以就用不著買了。
 
ずにはすまない就是ずにすむ的否定態,意思是如果不干前項動作,則事情無法了掉。可譯為:“非……不可”“必須……”。
例句:
1)稅金は払わずにはすまないものだ、はやく払ってしまったほうがいい。
稅是非繳不可的,最好是盡早繳吧。
2)知らずにはすまないことだから、思い切って本當のことを聞いてみよう。
因為是必須知道的,索性聽一聽實情吧。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合