亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 在英語翻譯中principal和principle的有哪些區別
在英語翻譯中principal和principle的有哪些區別
http://www.twsjw.com/ 2016-08-09 09:50 英語翻譯公司
在英語翻譯中principal和principle的有哪些區別
 
在英語翻譯中, principle和principal這兩個詞讀音相似,但是這兩個詞的含義不同。
 
Principle一般作名詞用,表示“一種思想體系中的基本原理或原則”。
例句:
This is one of the basic principles of democracy.
這是民主主義的基本原則之一。
 
另一方面,Principal常被用作形容詞,表示“主要的或最重要的”。
例句:
one of the country’s principal cities
這個國家最重要的城市之一
 
Principal同樣可以用作名詞,用來指組織或者團體中最高等或者最重要的人,比如“副校長”。Principal同樣也可以用來指“一定量用來投資或借貸的錢(這部分錢需要支付利息)“,比如“貸款的本金”

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合