亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海翻譯對論文摘要翻譯的要求
上海翻譯對論文摘要翻譯的要求
http://www.twsjw.com 2015-05-14 11:18 上海翻譯

上海翻譯做到專業就要對任何需要翻譯的行業都非常熟知,但這也不是所有翻譯行業都可以做到很好的,比如對論文摘要的翻譯,論文所涉及到的行業可以是各行各業,論文翻譯對譯員的專業知識要求也非常高,那么上海翻譯對論文摘要翻譯有哪些要求呢?

論文翻譯的英文題名

題名的結構

英文題名是以短語為主要的形式,尤以名詞短語最常見了,即題名基本上是由1個或幾個名詞加上其前置和()后置定語構成的。短語型題名則要確定好中心詞再進行前后的修飾。各個詞的順序很重要,詞序不當會導致表達不準。題名一般不應該是陳述句,因為題名主要是起標示作用,而陳述句則容易使題名具有判斷式的語義;且陳述句不夠精練和醒目,重點也是不易突出。少數情況(評述性、綜述性和駁斥性)下可以用疑問句做題名,疑問句可有探討性語氣易引起讀者興趣。

論文英文摘要

上海翻譯對英文摘要的時態:英文摘要時態的運用也以簡練為佳。

1、一般現在時:上海翻譯這個時態是用于說明研究目的、敘述研究內容、描述結果、得出結論、提出建議或討論等;涉及到公認事實、自然規律、永恒真理等,也是要用一般現在時。

2、一般過去時:是用于敘述過去某一時刻的發現、某一研究的過程(實驗、觀察、調查、醫療等過程)。用一般過去時來描述的發現、現象,往往都是尚不能確認為自然規律、永恒真理,只是當時的情況;所描述的研究過程也明顯帶有過去時間的痕跡。

3、現在完成時和過去完成時:完成時很少用。現在完成時把過去發生的或過去已完成的事情與現在聯系起來,而過去完成時可以用來表示過去某一時間以前已經完成的事情,或在一個過去事情完成之前就已完成的另一過去行為。

上海翻譯英文摘要的語態:采用何種的語態既要考慮摘要的特點,又要滿足表達的需要。一篇摘要很短,盡量不要隨便進行混用,更不要在一個句子里面進行混用。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合