
在翻譯公司讓商務口譯工作做得更好需要譯員非常豐富的經驗,商務口譯工作譯員的翻譯是至關重要的,譯員需要做到哪些才能讓商務口譯工作做得更好呢?
盡量準確而簡練地翻譯
商務口譯比起筆譯來,最大的難度是時效性和準確性。因為發言人的話音剛落你就必須要開始翻譯了,根本是沒有時間去進一步思考,更沒有時間去查資料。
做好商務口譯心態要平和
很多人對口譯人員的工作都還不夠理解,有些人認為只要學過英語就是可以把各行各業的內容都翻譯得很好,甚至是有些人則認為翻譯人員根本就不值一提。但是只有你去真正了解這個行業,你才會知道口譯人員的重要性,也才會知道成為一名優秀的口譯是多么不容易。
商務口譯注意翻譯的技巧
會談(談判)的成功與否,很大程度上都取決于口譯人員的能力,不僅是翻譯的功底,而且是把握、控制和調節現場氣氛的能力都要非常熟練。也就是要求口譯人員有非常強的應變能力。
商務口譯提醒暫停、記要點、小心數字
在進行口譯時有時也會遇到一些講起話來滔滔不絕、總是忘記給翻譯人員留點時間翻譯的發言者,所以我們很有必要客氣地提醒他們暫停一下,否則即使你在他發言的過程中記下了很多的要點,但輪到你翻譯的時候很可能會突然忘記他剛才都說了些什么。還有對于某些重要的數據,比如數字、價格、交貨期、技術參數等,如果沒有十足的把握最好是做點記錄,別把這些關鍵信息傳達錯了、引起不必要的一些麻煩。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.twsjw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
