亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司的人工翻譯的優劣
翻譯公司的人工翻譯的優劣
http://www.twsjw.com 2014-11-28 11:07 翻譯公司

翻譯公司中很多都是采用軟件翻譯來幫助翻譯的,很少的公司還會用人工翻譯,那么到底翻譯公司的人工翻譯還有沒有必要呢?人工翻譯又有哪些優劣呢?

翻譯是沒有固定標準答案的,語言是一種表達方式無限多樣性的工作,您需要翻譯的風格、語言、辭藻優美一些更合乎目標讀者的閱讀習慣,您就無比需要有經驗的人工翻譯才是能夠達到您要求的翻譯成果,翻譯工具只能用于查詞,它永遠沒有辦法像人腦一樣去思考,無法辨別您的真實需求,無法創造出更優美的語言,而只能晦澀的、機械的表達。

人工翻譯有什么好處呢?人工翻譯是可以根據您目標讀者的閱讀習慣、翻譯風格的要求、詞匯短語縮寫、特定用法、俚語來進行翻譯的,表達方式也會更符合您的閱讀習慣和說法。

人工翻譯的速度以新手每人每天3000字左右,熟手6000字左右,高手每天10000字左右的速度。

人工翻譯的劣勢多為翻譯風格不能夠統一,詞匯可能也會不夠準確,翻譯速度也是比較慢的,當然這些都是有解決辦法的,交給一家正規翻譯公司都可以很好的解決。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合