亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯公司專家解讀新聞翻譯技巧
口譯公司專家解讀新聞翻譯技巧
http://www.twsjw.com 2014-07-01 16:18 上海翻譯公司
   隨著網絡的迅速發展,新聞的種類也發生了很大地變化,各國不僅在時時關注當地的新聞,也在關注國際新聞,同時由于新聞的時效性和嚴謹性,因此準確無誤的對新聞進行翻譯成了眾多翻譯從業人員和翻譯公司的研究課題。
  新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經驗,而且還要知道新聞翻譯的技巧。今天,我們有請口譯公司專家來解讀一下新聞翻譯的技巧。新聞標題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰。
  下面幾點是英文翻譯是需要注意的:
  第一、直譯或基本直譯新聞標題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯  還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位。
  第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀習慣,而且由于思維習慣與中國人不同,英語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。
  從口譯公司專家的角度我們認識到了新聞翻譯的重要性,我們大批的翻譯從業者將來還會遇到大量的時事新聞需要及時翻譯,并準確的傳達,我們平時要注意研究上述幾點翻譯原則,積累經驗,以更加快捷、準確的方式做好新聞翻譯。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合