亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 如何記日語口譯筆記
如何記日語口譯筆記
http://www.twsjw.com 2014-04-15 16:06 上海翻譯公司
  日語口譯一般指具有較強的互動性的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導游以及外事接待、外貿業務洽談等工作?;驀H性的會議,重要新聞發布會等領域。通常指的是譯員通過專用的翻譯設備提供即時翻譯服務,可同時進行日語的翻譯。
  一、交替傳譯筆記的目的?
  對譯員短時記憶的一種提示和補充。切忌筆記不能代替譯員的記憶職能。
  二、何種情況下要記筆記?
  1、無需記筆記的三種情況
  (1)發言人講話較短。即發言人講一句便讓譯員翻譯一句。
  (2)譯員對講話的內容十分熟悉,確??梢詼蚀_完整回憶發言人的講話。
 ?。?)發言人講話邏輯脈絡清晰明了,易于記憶。
  2、需要記筆記的四種情況
  (1)發言人的語段較長。
 ?。?)發言人的講話信息密集。
  (3)發言中出現數據、人名、地名、事件名、時間等無法進行邏輯的內容。
  (4)發言中出現對譯員而言意義不明的詞,也就是“不明信息”。遇到這類情況譯員應當及時將原語發音記錄下來,以便在需要的時候向發言人詢問,而不必將注意力都放在“不明信息”上。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合