亚洲免费看片_亚洲风情第一页_毛片资源吧_国产欧美日韩久久精品_欧美色欧美亚洲另类A片

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 翻譯動態 » “政府工作報告”部分中英文翻譯用語表
“政府工作報告”部分中英文翻譯用語表
www.twsjw.com 2012-06-12 15:21 上海翻譯公司
“政府工作報告”中英文翻譯用語表
及時解決苗頭性、傾向性問題
promptly resolve emerging issues that signal unfavorable trends
全面提升開放型經濟水平
make comprehensive improvements to China's open economy
企業“走出去”步伐加快
Chinese companies expanded overseas presence
實現了“十二五”時期良好開局
got the 12th Five-Year Plan period(2011-15)off to a good start
努力做到調控審慎靈活、適時適度
conduct prudent and flexible macro-control on a moderate scale and in a timely fashion
適時適度預調微調
carry out timely and appropriate anticipatory adjustments and fine-tuning
統籌兼顧
adopt a holistic approach
走出一條生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路
take a path of civilized development which ensures that production increases,people's living standards rise,and we live in a good ecological environment
加強環境保護重點工作的意見
the Guidelines on Strengthening Key Environmental Protection Tasks
規范收入分配秩序
ensure that income distribution is governed by proper standards
人民的知情權、參與權、表達權和監督權
people's rights to stay informed about,participate in,express views on,and oversee government affairs,and corrupt practices in law enforcement
淘汰落后產能
Close down outdated production facilities
基層醫療衛生機構
community-level medical and health care institutions
建立社會救助和保障標準與物價上漲掛鉤的聯動機制
institute a mechanism to increase social aid and social security benefits when consumer prices rise
三公經費
spending on official overseas trips,official vehicles and official hospitality
主權債務危機短期內難以緩解
It will be hard to ease the sovereign debt crisis any time soon
用好重要戰略機遇期
Make the most of this important period of strategic opportunities
全面推進社會主義經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設以及生態文明建設
We will comprehensively advance socialist economic development,political,cultural and social progress,and raise ecological awareness
對行政事業性收費和政府性基金進行清理
investigate the collection and use of administrative fees and operations of government-managed funds
政務誠信、商務誠信、社會誠信
government,business,and public integrity
文化是人類的精神家園
Culture gives human beings a sense of belonging
為市場主體提供更多的匯率避嫌工具
provide more tools for market participants to hedge foreign exchange risks
資源環境和人口承載能力
the carrying capacity of China's resources,environment and population
大力實施素質教育
energetically implement well-rounded education
擇校
pay to enroll one's children in better schools
倡導學術誠信
advocate academic integrity
深化人才體制改革
deepen reform of the personnel management system
實現好、維護好、發展好最廣大人民的根本利益是以人為本理念的具體體現
Putting people first is about realizing,upholding,and promoting their fundamental interests
優秀文化傳承是一個民族生生不息的血脈
Passing on fine culture is essential in maintaining the everlasting vitality of a nation
努力形成知榮辱、講正氣、守誠信、作奉獻、促和諧的良好風尚
strive to create a social atmosphere that promotes morality,integrity,dedication and harmony
推動多種所有制經濟共同發展
promote the common development of economic entities under diverse forms of ownership
相關新聞信息

更多>>翻譯組合